german text on pieces of paper
德語

德語 Garaus

短語“jemandem/etwas den Garaus machen”意思是:殺死或摧毀某人,結束某事。這個字有非常有趣的歷史根源。

(der) Garaus只用在上述的片語中,不存在其他用法。這詞源自於15世紀警察宣布宵禁口號「gar aus!」(完全結束!)。後來,該詞被賦予「結束」的含義。

根據維基百科,Garaus在15世紀時是一天結束的代名詞,也是關閉城門的標誌,在一些城市裡,它標誌著這個工作日結束了,例如在當時的紐倫堡、雷根斯堡和一些小城鎮,工作日的長度與日照時間相關,並不固定,宣布Garaus的鐘聲響起為標誌。同樣,工作日的開始也是透過鐘響來宣布夜晚結束。

例句:德國商報有則報導就是這個標題:China will deutschen Industrien den Garaus machen,意思是中國想終結德國的產業。

蔡慶樺,對於德國思想、文化、語言、政治、文學、社會議題是著迷的閱讀者及書寫者,作品散見《天下》、《報導者》等各媒體,著有《維也納之心》、《德語是一座原始森林》、《邪惡的見證者》、《爭論中的德國》、《萊茵河哲學咖啡館》、《美茵河畔思索德國》,曾以《美茵河畔思索德國》一書入圍2019年台灣文學金典獎,並獲2020台北國際書展非小說類大獎;在獨立評論@天下的專欄文章曾獲第22屆、23屆人權新聞獎文字及印刷組評論優異獎(該獎項由香港外國記者會、國際特赦組織香港分會及香港記者協會合辦,以表彰亞洲區的卓越人權新聞作品)。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *