德語

德語 drauf scheißen

這句顯得粗俗的德語,傳神表達了不屑、不齒、不在乎的態度。通常會說:Ich scheiße drauf. 中文可理解為:管他的。有點像英文中說:fuck it. (直譯其實是to shit on it)

有趣的是這個詞有個名詞化用法:Draufscheißer/in,意思指:一個根本不管他人評價的人。奧地利自由黨的政治人物Marlene Svazek當年競選時,媒體就稱她為Draufscheißerin。

Ich scheiße drauf也有另一種同義用法:Ich pfeif drauf.

蔡慶樺,對於德國思想、文化、語言、政治、文學、社會議題是著迷的閱讀者及書寫者,作品散見《天下》、《報導者》等各媒體,著有《維也納之心》、《德語是一座原始森林》、《邪惡的見證者》、《爭論中的德國》、《萊茵河哲學咖啡館》、《美茵河畔思索德國》,曾以《美茵河畔思索德國》一書入圍2019年台灣文學金典獎,並獲2020台北國際書展非小說類大獎;在獨立評論@天下的專欄文章曾獲第22屆、23屆人權新聞獎文字及印刷組評論優異獎(該獎項由香港外國記者會、國際特赦組織香港分會及香港記者協會合辦,以表彰亞洲區的卓越人權新聞作品)。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *